Colour-Coded Kalafina: Black

Welcome to Kalafina recommendations ver. Gothic/rock. Sorry it took me so long to get to this one! Also, for those of you who requested translyrics/lyrics analysis, I'll get to that eventually! Previous song recommendations: Colour-Coded Kalafina: Red Colour-Coded Kalafina: Blue Colour-Coded Kalafina: Yellow "Yami no Uta" (2010) https://www.youtube.com/watch?v=fTHYww8oh_0 Colour justification: "Song of Darkness" needs no …

Continue reading Colour-Coded Kalafina: Black

Advertisements

[Translyrics] “ARIA” and Kara no Kyoukai: The Hollow Shrine

Back with another of my singable lyric translations for KnK. This one is the ED of the fourth movie, Garan no Dou (The Hollow Shrine). I think I'm really starting to get the hang of this... It was difficult translating the concept of "garan" (伽藍), which you'll see more on in my notes at the …

Continue reading [Translyrics] “ARIA” and Kara no Kyoukai: The Hollow Shrine

[Translyrics] “Wound” and Kara no Kyoukai: Lingering Sensation of Pain

This is one of my favourite songs in the series, because Fujino's arc absolutely destroyed me. Again, for those unfamiliar with translyrics, it is simply a translation of lyrics that can be sung with the same melody even after being translated. This ED, "Wound," is dedicated to Fujinon. Wound (傷跡) From the silence I come, …

Continue reading [Translyrics] “Wound” and Kara no Kyoukai: Lingering Sensation of Pain

[Translyrics] “You Turn It into Light” and Kara no Kyoukai: Murder Inspection (Pt. 1)

Here's ED2 of the Kara no Kyoukai series. I added some notes on translating and some of my thoughts related to the song and film at the end. 君が光に変えて行く (You Turn It into Light) Somebody calls my name beyond the greens Their whispers cross the waters with the breeze Reflecting on the darkness in remorse …

Continue reading [Translyrics] “You Turn It into Light” and Kara no Kyoukai: Murder Inspection (Pt. 1)

[Translyrics] “Oblivious” and Kara no Kyoukai: An Overlooking View

All Kalafina songs are fairly easy to make English translyrics for - the songs are generally not that upbeat and the rhythms easy to work with (usually, what makes translyrics hard is figuring out which syllables to stretch for more than one note). So since Kalafina songs are so pleasant to translate and because Kalafina …

Continue reading [Translyrics] “Oblivious” and Kara no Kyoukai: An Overlooking View